Read the following results of a research on idiom translation and try to find out in what way it can be improved. Please write your answer in the space provided.
In English, the idiom ¡°old dog¡± refers to an old person or a person who has lots of experience, but in Chinese ¡°lao gou¡± is used to insult people. The same image conveys different meanings in English and Chinese. For another example, ¡°If the old dog barks, he gives counsel¡±(Example 3) is ¡°bu ting lao ren yan, chi kui zai yan qian¡± in the Chinese translation. Still another example is ¡°An old dog like him never barks in vain. Whenever he barks, he always has some wise counsel worth listening to¡±(Example 4), while its chinese translation is ¡°xiang ta zhe yang de hang jia li shou, bu ming zhe yi, yi ming jing ren¡±. In all the above examples, the origianl image ¡°old dog¡± is substituted by the different images in the Chinese translations to show respect to the cultural background of the target reader. |