You might have realized that the
kind of data to be analyzed varies widely. If we understand
'texts' in a narrow way, they refer to natural language
data, for example, produced or published translations
proper. As is seen in Stage 6 above, most of your fellow
trainees have to deal with such texts. There is an exception,
however, in the case of Trainee Q, whose data do not only
include students' translations, but more importantly,
their commentaries, i.e., 'texts about texts' because
they are writings about translations but not translations
themselves. Even for the same kind of data, trainees vary
in terms of the linguistic phenomena that interest them.
All these variations foreshadow huge differences in the
ways of dealing with the data.
Whichever kind of data you hold, and whatever phenomena
you want to observe, you have to understand first of
all what is relevant to you, whereby you would be able
to extract eloquent evidence for the points to be made.
|