Compare and Contrast
A study on translation is comparative in most cases. You either compare between the original and the translation or compare between translations of the same original. When comparisons or contrasts are made, the aspects or parameters must be specified. That is, you don't compare for nothing. There are certainly things you want to know. For example, consider the following corpus, which consists of two Chinese translations of an English text. If you are required to examine the use of adjectives in each text, you must first locate all the adjectives used in them and then summarize the similarities or dissimilarities.

Compare and contrast now. Be reminded that adjectives do not include all kinds of modifiers.




ST:

  Through the fence, between the curling flower spaces, I could see them hitting. They were coming toward where the flag was and I went along the fence. Luster was hunting in the grass by the flower tree. They took the flag out, and they were hitting. Then they put the flag back and they went to the table, and he hit and the other hit. Then they went on, and I went along the fence. Luster came away from the flower tree and we went along the fence and they stopped and we stopped and I looked through the fence while Luster was hunting in the grass.

(The Sound and the Fury, William Faulkner)


TT:

  透过栅栏,穿过攀绕的花枝的空档,我看见他们在打球。他们朝插着小旗的地方走过来,我顺着栅栏朝前走。勒斯特在那棵开花的树旁草地里找东西。他们把小旗拔出来,打球类。接着他们又把小旗插回去,来到高地上,这人打了一下,另外那人也打了一下。他们接着朝前走,我也顺着栅栏朝前走。勒斯特离开了那棵开花的树,我们沿着栅栏一起走,这时候他们站住了,我们也站住了。我透过栅栏张望,勒斯特在草丛里找东西。

(《喧哗与骚动》,李文俊译)

TT2:
  透过篱笆,从苦苓花的空隙,我看得见他们正在打着。他们朝旗帜处走来,我便沿着篱笆走去。鲁斯特正在花树边的草地上追寻。他们拿出了旗帜,接着打起来。他们随后把旗子放回,走到桌边,先是他敲,接着另一个也敲。他们接着继续下去,我仍沿着篱笆走去。鲁斯特离开了那棵花树,我们沿着篱笆走,他们停下来,我们也停下来。鲁斯特在草地里追寻时,我便透过篱笆看过去。

(《声音与愤怒》,黎登鑫译)



Text
Number of adjectives
Tokens
ST

TT1

TT2
Summary of comparison and contrast:



 


Task 1 - Task 2 - Task 3 - Task 4 - Task 5

 
 
BeiwaiOnline(Beijing) Edu-Tech Co.,Ltd, Copyright © 2001-2016 All Rights Reserved.